Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

с места

  • 1 banco de gobierno

    места в первом ряду; министерские (правительственные) места

    El diccionario Español-ruso jurídico > banco de gobierno

  • 2 dependencias policiales

    El diccionario Español-ruso jurídico > dependencias policiales

  • 3 tribuna de periodistas

    места для журналистов, для прессы

    El diccionario Español-ruso jurídico > tribuna de periodistas

  • 4 llevar

    гл.
    1) общ. (в одно место) снести (todo, mucho a un mismo lugar), (в течение какого-л. времени) проносить (un tiempo), (в экипаже, в автомобиле и т. п.) прокатить (en coche, etc.), (взяв в руки или нагрузив на себя) нести, (возить ради прогулки) катать, (втащить) затащить, (довести кого-л.) подвести, (довести кого-л.) подводить, (доставить в разные места) развезти, (заносить ветром) задувать, (иметь на себе, при себе - об одежде) быть, (катать некоторое время) прокатать (en coche, etc. - un tiempo), (êîãî-ë.) подвезти, (êóäà-ë.) отвести, (êóäà-ë.) отводить, (нести) тащить, (носить) таскать, (о пути, дороге, следе и т. п.) увести, (о пути, дороге, следе и т. п.) уводить, (отвезти, привезти, доставить) свезти, (отвести в разные места) развести, (отвести, привести) завести, (повозить ради прогулки) покатать, (погнать) выгнать, (погнать) выгонять, (привезти) навозить, (пригнать) прибить, (провести) довести (hasta), (провести) доводить (hasta), (прогнать до какого-л. места) догнать (hasta), (проездом) завезти (de paso), (проездом) завозить (de paso), (руку, ногу) занести (hacia atrás, a un lado), (с одного места на другое) перетягивать, (с одного места на другое) перетянуть, (сводить кого-л. куда-л.) свести (a algún sitio), (указать путь, место и т. п.) навести, (указать путь, место и т. п.) наводить, (унести откуда-л.) вынести, брать, везти, внести, вносить, водить, возить, вывезти, вывозить, выдерживать, выносить, гнать (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять), гонять (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать), доставить, доставлять, натаскать, натаскивать, натащить, отвезти, перевезти, перевести, перевозить, перегнать, перегонять, переправить, переправлять, повезти сов, повести, поводить, повозить, погнать, подогнать, понести, превышать, провезти, провести, провозить, пронести, срывать, стащить, стянуть, убрать прочь, унести, утаскивать, утащить, ходить, сводить (a algún sitio), забирать (a su casa), забрать (a su casa), втащить (adentro), навеять (consigo), навезти Р. (en gran cantidad), довезти (en un móvil; hasta), увезти (en vehìculo), увозить (en vehìculo), донести (hasta), доносить (hasta), дотащить (hasta), поднести (hasta), накликать (la desgracia, etc.), поносить (un tiempo), проходить (un tiempo), перетащить (волоча), взимать (деньги за работу и т.п.), привести (доставить откуда-л. куда-л.), приводить (доставить откуда-л. куда-л.), пригнать (доставить откуда-л. куда-л.), привезти (доставить откуда-л., куда-л.), сдуть (о ветре), увлечь (о течении и т. п.), принести (откуда-л. куда-л.), разнести (отнести), сорвать (снести - ветром, течением и т. п.), отнести (тж. ветром, течением), относить (тж. ветром, течением), перенести (тж. перен.), переносить (тж. перен.), угнать (увести), угонять (увести), вывести (уводить), запрашивать, носить, превосходить, сносить, терпеть, быть старше на (...), проводить (время), иметь при себе (деньги), арендовать (землю), брать с собой (кого-либо), править (лошадью), (а) вести (о дороге), носить (платье, одежду), (a+inf) заставлять, (a+inf) побуждать
    2) мор. нести
    3) разг. (арестовать) забирать, (арестовать) забрать, (втиснуть) затискать, (втиснуть) затискивать, (втолкнуть) затолкать, (доводить машину, самолёт) дотягивать (hasta), (доводить машину, самолёт) дотянуть (hasta), (завезти куда-л.) забрасывать, (завезти куда-л.) забросить, (лошадей и т. п.) сгонять (a algún sitio), (насильно повести) поволочить, (насильно повести) поволочь, (находиться в носке в течение какого-л. времени) проноситься, (одежду) таскать, (свозить кого-л. куда-л.) свезти, (таскать с собой) таскаться, вынести, затащить, набить, навести, наводить, свозить, тянуть, прихватить (con), прихватывать (con), перетаскать (en varias veces, consecutivamente), подкинуть (mтs), прихлестнуть (волной, ветром) (por), протаскать (un tiempo), трепать (носить), притащить (откуда-л., куда-л.)
    4) устар. влачить
    5) перен. (быть носителем чего-л., передавать что-л.) нести, (натолкнуть - на мысль и т. п.) навести, (натолкнуть - на мысль и т. п.) наводить
    6) книжн. (потянуть) повлечь
    8) вульг. (унести) упереть, (унести) упирать
    9) прост. (заслать) укатать, (подвезти, довезти) подбросить, (подвезти, довезти) подкинуть, (тащить) переть (algo pesado)

    Испанско-русский универсальный словарь > llevar

  • 5 по

    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en
    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
    по гора́м и по дола́м — por montes y valles
    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en
    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de
    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente( río abajo)
    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a
    жить по пра́вде — vivir honradamente
    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
    по приказа́нию — por orden, según la orden
    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja( en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
    получи́ть по счету — recibir según la cuenta
    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de
    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por
    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)
    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
    по небре́жности — por negligencia
    по невнима́тельности — por distracción
    по обя́занности — por obligación( por necesidad)
    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de
    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de
    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
    прика́з по полку́ — orden para el regimiento
    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)
    по вечера́м — por las tardes
    по воскресе́ньям — por los domingos
    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por
    клева́ть по зернышку — picar grano a grano (cada grano)
    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por
    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta
    по по́яс — hasta la cintura
    по го́рло — hasta la garganta
    по́ уши — hasta las orejas
    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta
    с января́ по мартdesde enero hasta marzo
    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a
    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por
    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de
    по прибы́тии — después de llegar
    по оконча́нии — después de terminar
    по рассмотре́нии — después de examinar
    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por
    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en
    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
    ••
    (не) по душе́ — (no) del agrado
    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
    ему́ не по себе́ — se siente cohibido
    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    БИРС > по

  • 6 de

    I prep
    1) + s, adv [подразумевает меньшее расстояние от отправной до конечной точки; чем desde 1)] от, из, с ( к-л места)

    bajamos del tren — мы сошли́ с по́езда

    me aparté de la mesa — я отошёл от стола́

    salé del cuarto — я вы́шел из ко́мнаты

    de abajo — сни́зу

    de arriba — све́рху

    de cerca — с бли́зкого расстоя́ния

    de lejos — и́здали; издалека́

    el sol salió de entre las nubes — со́лнце прогля́нуло | из-за облако́в | сквозь облака́

    3) + s, N [ происхождение] из, с ( к-л места), тж из (к-л семьи; рода)

    soy de Argentina — я | из Аргенти́ны | - аргенти́нец

    son naranjas de Cuba — э́то - | апельси́ны с Ку́бы | куби́нские апельси́ны

    es (de la familia) de los López — он из (семе́йства) Ло́песов

    4) + x от, из ( количества x); ми́нус x

    dos de diez son ocho — от десяти́ отня́ть два | из десяти́ вы́честь два | - бу́дет во́семь; де́сять ми́нус два - во́семь

    5) + x (больше; меньше) числа́ x; чем x чего

    vivió en Madrid más de tres años — он про́жил в Мадри́де бо́лее трёх лет

    6)

    de A a B — [расстояние, тж время, тж различие] ме́жду А и В; от А до В

    va mucho de pedir a mandar — ме́жду про́сьбой и прика́зом - больша́я ра́зница

    7)

    de nc en nc — [ движение] от (места; времени А) к (однородному месту; времени В)

    de casa en casa( ходить) по дома́м; от до́ма к до́му

    de rama en rama — с ве́тки на ве́тку

    de año en año — с ка́ждым го́дом; от го́да к го́ду

    de generación en generación — с ка́ждым поколе́нием; от поколе́ния к поколе́нию

    8)

    de nc a nc — [соположение; соотношение] ме́жду кем; чем и кем; чем

    de pared a pared — от стены́ до стены́

    de madre a hija( поговорить) как мать с до́черью

    9) uno; algo [отношение; принадлежность] (к) кому; чему; кого; чего

    capote del padre — шине́ль отца́; отцо́вская шине́ль

    construcción de viviendas — строи́тельство жилья́; жили́щное строи́тельство

    esquina de la calle — у́гол у́лицы

    de cristal — из стекла́; стекля́нный

    de madera — из де́рева; деревя́нный

    11) nc, inf [предназначение; пригодность] для чего

    gorro de dormir — ночно́й колпа́к

    en estado de trabajar — в рабо́чем состоя́нии

    12) + s, nc (+ adj); x; adv [обладание к-л признаком] какой

    esta señora es de una amabilidad extraordinaria — э́то - чрезвыча́йно любе́зная да́ма

    de buen carácter — доброду́шный, с хоро́шим хара́ктером

    de hombre — мужско́й; му́жественный; настоя́щего мужчи́ны

    de cuarenta años — сорокале́тний

    de siempre — обы́чный; всегда́шний

    cuadrilla de diez obreros — брига́да из десяти́ рабо́чих

    el hombre de las gafas — челове́к в очка́х

    en el jardín de al lado — в сосе́днем саду́

    es difícil de persuadir — его́ тру́дно убеди́ть

    la película es digna de ver — э́тот фильм сто́ит посмотре́ть

    alto de techo — с высо́ким потолко́м

    ancho de caderas — широ́кий в бёдрах

    blando de carácter — с мя́гким хара́ктером; слабово́льный

    14)

    x + de + ncx ( единиц) в ( к-л измерении)

    diez metros de largo — де́сять ме́тров в длину́

    tres pulgadas de diámetro — диа́метром (в) три дю́йма

    15)

    de (entre) personas; cosas — [ выделение объекта] из, среди́ кого; чего

    es el mejor de (entre) todos — он - лу́чший из всех

    ninguno de los mortales — никто́ из сме́ртных

    16)

    art det + s + de + N(место; время) называ́емое N

    la ciudad de Toledo — го́род Толе́до

    la isla de Mallorca — о́стров Мальо́рка

    la semana de Pascua — пасха́льная неде́ля

    en el mes de enero — в январе́ ме́сяце

    17) + s, pron [вводит субъект пассивной конструкции] кем

    es amado de todos — его́ все лю́бят; он все́ми люби́м

    18) v, adj + de + nc, inf [вводит обозначение причины действия; состояния] от чего

    me he cansado de esperar — я уста́л | ждать | от ожида́ния

    bostezar de hastío — зева́ть от ску́ки

    feliz de poder regresar — счастли́вый от того́, что мо́жет верну́ться

    19)

    v + de + nc( действовать) в ка́честве кого; рабо́тать кем

    aquí hago de traductor — здесь я | (выступа́ю) как перево́дчик | за перево́дчика

    está de embajador en Madrid — он - | посо́л | посло́м | в Мадри́де

    20) + s, nc о ком; чём; про кого; что

    hablemos de nuestra vida — поговори́м о на́шей жи́зни

    libro de filosofía — кни́га по филосо́фии

    hablar de política — говори́ть о поли́тике

    21) + nc; + art det + s [образует обстоятельство места, тж образа действия] когда; как

    de chico — в де́тстве; ребёнком

    de noche — но́чью

    de postre — на десе́рт

    beber algo de un trago — вы́пить что одни́м глотко́м

    dar algo de regalo — преподнести́ что в пода́рок

    22)

    adj + de + s, N, pron — [ в восклицаниях] како́й же + сущ, N, мест + прил!

    ¡desgraciado de mí! — го́ре мне!; бе́дный я, несча́стный!

    ¡generoso de él! — како́й же он великоду́шный!

    23)
    II f
    "дэ"; бу́ква d

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > de

  • 7 organización del puesto de trabajo

    spa organización (f) del puesto de trabajo
    rus план (м) рабочего места, схема (ж) рабочего места; проект (м) рабочего места; чертеж (м) рабочего места

    Seguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > organización del puesto de trabajo

  • 8 arrancar

    гл.
    1) общ. (выворотить) вывернуть, (выдрать) выцарапать, (выдрать) выцарапывать, (вырвать клювом) выклевать (a picotazos), (выхватить, извлечь) вырвать, (дёргать) рвать, (добиться принуждением) вынудить, (добиться принуждением) вынуждать, (о лошади) понести (помчать), (прорваться вперёд) вырваться, (прорваться вперёд) вырываться, (тронуть с места) дёрнуть, (цветы, плоды) оборвать, (что-л. растущее) сорвать,

    выхватывать, выдёргивать с корнем, выдернуть, вымогать, выплёвывать, выхватить, драть, надёргать, начинаться, нащипать, отбивать, отбить, отнимать силой, отойти, отходить, стартовать, удалить, уходить, выкорчевать (de raìz), происходить (вести своё происхождение; de), вытащить (вырвать), выбить (из рук), общипать (лепестки), общипывать (лепестки), трогать (об автомобиле и т. п.), тронуть (об автомобиле и т. п.), оторвать (с силой), брать начало, выдёргивать с силой, вырывать, отхаркивать, трогаться с места, убегать, отрывать (от дела)

    3) разг. (всё, многое) подёргать, (камень и т. п.) отворотить, (камень, дерево) выворачивать, (камень, дерево) выворотить, (оторвать) отодрать, (отправиться - обычно на лошадях) тронуть, (отъехать) откатить, (сорвать) порвать, (ó êîãî-ë.) вымучивать, (ó êîãî-ë.) вымучить, дёргать, забирать, забрать, запустить, отколотить, содрать, уезжать, урвать, отстрелить (disparándose - un dedo, una mano, etc.), укатить (un vehìculo), вышибать (из рук и т. п.), вышибить (из рук и т. п.), отъезжать
    4) перен. (получить силой) выколотить, отталкивать, оттолкнуть
    5) тех. выдёргивать, вытаскивать, пускать в ход, трогать с места, запускать (напр., двигатель), выбивать (напр., шпонку), извлекать, приводить в движение, приходить в движение
    6) с.-х. теребить
    7) прост. (вертя, оторвать) отвертеть (dando vueltas), (выдирать) драть, (получить хитростью) выманивать, (получить хитростью) выманить, (урвать) сорвать, обобрать

    Испанско-русский универсальный словарь > arrancar

  • 9 delante de

    нареч.
    1) общ. (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) перед, (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) передо предлог, (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) пред предлог, в присутствии, впереди, мимо, при
    2) разг. спереди

    Испанско-русский универсальный словарь > delante de

  • 10 hasta donde

    нареч.
    1) устар. доколе (до того места, куда), доколь (до того места, куда)
    2) прост. докуда (до того места, куда)

    Испанско-русский универсальный словарь > hasta donde

  • 11 concepción del lugar de trabajo

    spa concepción (f) del lugar de trabajo, diseño (m) del lugar de trabajo
    rus планирование (с) рабочего места, замысел (м) рабочего места; организация (ж) рабочего места

    Seguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > concepción del lugar de trabajo

  • 12 diseño del lugar de trabajo

    spa concepción (f) del lugar de trabajo, diseño (m) del lugar de trabajo
    rus планирование (с) рабочего места, замысел (м) рабочего места; организация (ж) рабочего места

    Seguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > diseño del lugar de trabajo

  • 13 banco azul

    1) места в первом ряду; министерские (правительственные) места;
    2) ист. голубые места в испанских Кортесах

    El diccionario Español-ruso jurídico > banco azul

  • 14 доколе

    нареч. уст.
    1) вопр. ¿hasta cuándo? ( до каких пор); ¿hasta dónde? (до какого места)
    2) относ. hasta que (до тех пор, пока); hasta donde (до того места, куда)

    БИРС > доколе

  • 15 докуда

    нареч. прост.
    1) вопр. ¿hasta dónde? (до какого места); ¿hasta cuándo? ( до каких пор)
    2) относ. hasta donde (до того места, куда); hasta que (до тех пор, пока)

    БИРС > докуда

  • 16 из-под

    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении предмета, места, с нижней стороны которых направлено движение) de debajo de
    из-под стола́ — de debajo de la mesa
    2) (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) de; para
    коро́бка из-под конфе́т — caja de (para) bombones
    буты́лка из-под молока́ — botella para leche
    3) с некоторыми гл. употр. при обозначении состояния, положения, от которого кто-либо освобождается
    освободи́ть из-под сле́дствия — librar de la instrucción; cerrar un sumario ( contra alguien)
    вы́рваться из-под стра́жи — escaparse de la vigilancia
    вы́вести из-под уда́ра — salvar del golpe (del peligro)
    4) (употр. при обозначении населенного места, из района которого кто-либо отправляется, происходит и т.п.) de
    Степа́нов был из-под Пе́нзы — Stepanov era de las afueras de Penza
    ••
    из-под (са́мого) но́са — de las propias narices
    из-под па́лки разг.a la fuerza
    продава́ть из-под полы́ — vender por la trastienda, vender bajo cuerda
    появи́ться из-под земли́ — aparecer( como) por ensalmo

    БИРС > из-под

  • 17 под

    I м.
    ( печи) solera f
    II предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo de
    поста́вить под столponer debajo de la mesa
    лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta
    сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol
    войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)
    стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)
    2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera de
    под Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú
    они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev
    би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk
    он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado
    он перевез семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú
    3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)
    под у́тро — al amanecer, al despuntar( al rayar) el alba
    под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde
    под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo
    4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)
    ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años
    под ста́рость — cerca de la vejez
    5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, con
    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música
    под аккомпанеме́нт — con acompañamiento
    под аплодисме́нты — con aplausos
    6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; de
    ба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura
    буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche
    склад под карто́фель — almacén de (para) patatas
    по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m
    помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela
    7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo de
    э́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba
    писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin
    8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) a
    стричь под маши́нку — cortar el pelo al rape
    писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado
    9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajo
    под зало́г — bajo fianza
    отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor
    10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; a
    под кома́ндой — bajo el mando
    под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)
    под руково́дством — bajo la dirección
    под влия́нием — bajo la influencia (de)
    отда́ть под суд — entregar a los tribunales
    взять под аре́ст — arrestar vt
    11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajo
    под де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor
    под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje
    12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con
    дом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro
    ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla
    13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; a
    ры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa

    БИРС > под

  • 18 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 19 puntos m, pl críticos de la economía

    = puntos flacos de la economía
    "узкие места" в экономике, "узкие места" в хозяйстве

    El diccionario Español-ruso económico > puntos m, pl críticos de la economía

  • 20 cambio de domicilio

    изменение адреса, перемена места жительства
    * * *
    = cambio de residencia изменение, перемена места жительства

    El diccionario Español-ruso jurídico > cambio de domicilio

См. также в других словарях:

  • Места (река) — Места болг. Места, греч. Νέστος Река Места в Родопах Протекает по территории …   Википедия

  • Места (Нестос) — Места болг. Места, греч. Νέστος Река Места в Родопах Протекает по территории …   Википедия

  • Места (село в Болгарии) — Село Места Места Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Места в сердце (фильм) — Места в сердце Places in the Heart Жанр драма Режиссёр …   Википедия

  • Места (значения) — Места: Места река в Болгарии и Греции (Нестос); Места (село, Болгария). Места объединение дворян овцеводов в Испании в 1273 1836 гг.; См. также Место …   Википедия

  • Места в сердце — Places in the Heart Жанр …   Википедия

  • Места погребения — отведенные в соответствии с этическими, санитарными и экологическими требования участки земли с сооружаемыми на них кладбищами для захоронения тел (останков) умерших, стенами скорби для захоронения урн с прахом умерших, крематориями и другими… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Места лишения свободы — МЕСТО, а, мн. места, мест, местам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Места общего пользования — МЕСТО, а, мн. места, мест, местам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Места не столь отдаленные — Выражение из российского законодательства до 1917 г., в котором это выражение фигурировало в качестве официального термина. По закону, ссылка в Сибирь была двух видов, что соответствовало более тяжелому и менее тяжелому виду наказания: первое… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Места, в которых нахождение несовершеннолетних не допускается — Места, в которых нахождение несовершеннолетних не допускается, места, нахождение в которых может причинить вред здоровью несовершеннолетних, их физическому, интеллектуальному, психическому, духовному и нравственному развитию, и общественные места …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»